[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Gdyby najsilniejszy z naszych Jahusów śmiał to kiedy uczynić najmniejszemu Houyhnhn-mowi ze służących moich, upewniam cię, że natychmiast byłby o ziemię rzucony, kopytamizdeptany, skopany, roztratowany.Odpowiedziałem mu, iż naszych Houyhnhnmów pospolicie poskramiają i ujeżdżają odtrzeciego lub czwartego roku, a jeżeli który jest nieposłuszny, krnąbrny, uparty, obracają godo ciągnienia wozu, do orania ziemi i dobrze biczem ćwiczą.Nadto samców, przeznaczonychdo karety albo pod siodło, we dwa lata po ich narodzeniu wałaszą, ażeby były łagodniejsze ipowolniejsze.Są one czułe na kary i nagrody, a do tego nie mają rozumu, podobnie jak Jahu-sowie w jego kraju.Wiele miałem trudności w wytłumaczeniu tego wszystkiego panu memu.Dla wyrażeniamoich myśli musiałem wiele krążyć słowami, ponieważ język Houyhnhnmów nie jest takbogaty i jak mało mają namiętności, tak i słów niewiele.Trudno opisać wzburzenie, jakie mowa moja uczyniła w umyśle mego pana i jak szlachet-nym zapalił się gniewem na sposób, w jaki postępujemy z Houyhnhnmami, a zwłaszcza nanasz zwyczaj wałaszenia ich, żeby były powolniejsze i do płodu niesposobne.Zgadzał się, żejeżeli jest kraj, gdzie same tylko Jahusy są zwierzętami rozumnymi, aby one panowały, a innebyły podległe ich prawom, bo rozum powinien mieć władzę nad siłą.Ale zapatrując się naosobę moją przydał, iż stworzenie takie jak ja bardzo jest zle dostosowane do używania ro-zumu w zwyczajnych potrzebach życia.Spytał się mnie:- Czy wszystkie Jahusy kraju twego są podobne do ciebie?- Wszyscy - odpowiedziałem.- Mamy prawie jednakowy kształt i uchodzimy za pięk-ność, młode samce i samice mają skórę delikatniejszą, zwłaszcza samice w kraju moim -białą jak mleko.Odezwał się na to:- Prawdziwie jest niejaka różnica między tobą i moimi folwarcznymi Jahu, jesteś bowiemczystszy od nich i nie tak zniekształcony, ale co do właściwości gruntownych, zdaniem mo-im, oni cię przewyższają.Nogi twoje, przednie i tylne, zbyt słabe mają pazury.Co się tyczytwoich nóg przednich, nie są to, mówiąc właściwie, nogi, bo nigdy na nich nie chodzisz, zbytdelikatne są do tego celu.Dlatego przednie nogi trzymasz zawsze nagie, a rzecz, którą je cza-sem okrywasz, nie jest tak mocna ani tak twarda jak ta, którą okrywasz nogi tylne.Chód twójnie jest bezpieczny, bo jeśliby jedna z twoich nóg tylnych pośliznęła się albo potknęła, ko-niecznie byś musiał upaść.134Zaczął potem całemu składowi ciała mojego przyganiać: płaskość mej twarzy, wydatnościnosa, położeniu oczu zbyt blisko jedno od drugiego, tak że ani w prawo, ani w lewo patrzećnie mogę nie obróciwszy głowy.Rzekł dalej:- Nie możesz jeść bez pomocy nóg przednich, które do ust podnosisz, i dla nagrodzeniazapewne tej niedoskonałości tyle ci w nich natura utworzyła członków.Co zaś do małychczłonków pooddzielanych od siebie u nóg tylnych, nie wiem, do jakiego by użycia mogłysłużyć.Zapewne będąc słabe i miękkie łatwo się o lada co mogą zranić i przeto dla zapobie-żenia temu złemu musisz je pokrywać skórą jakiego zwierzęcia.Twoje nagie i włosami niepokryte ciało wystawione jest na zimno, od którego przymuszony jesteś chronić się włosamicudzymi, to jest co dzień ubierać się i rozbierać, co podług mnie jest rzeczą na świecie naj-nudniejszą i najbardziej uprzykrzoną.Uważam na koniec, że wszystkie zwierzęta w moimkraju mają przyrodzony wstręt do Jahusów, słabsze od nich uciekają, silniejsze odpędzają odsiebie.Jeżeli nawet odebraliście od natury dar rozumu, nie widzę jednak, jakim sposobemmogliście uleczyć wrodzony wstręt, który wszystkie zwierzęta mają do was, i uczynić jeswoimi służebnymi.Nie chcę - przydał - w tej materii dalej sprzeczać się z tobą, kwituję cięze wszystkich odpowiedzi, na które byś mógł się zdobyć, i proszę cię tylko, żebyś mi opo-wiedział historię życia twego i opisał kraj, w którymś się urodził.Odpowiedziałem memu panu, iż gotów byłem dogodzić mu we wszystkim, co intereso-wało jego ciekawość, ale wątpię, abym mógł się wytłumaczyć jasno w tych materiach, o któ-rych Jego Cześć nie może mieć żadnego wyobrażenia, ponieważ nic podobnego w kraju jegonie widziałem.Z tym wszystkim, przydałem, starać się będę usilnie tłumaczyć, ile możnościprzez podobieństwa, prosząc, aby mi darował, jeślibym niewłaściwych używał wyrazów.Rzekłem mu więc, żem się urodził z rodziców uczciwych, na wyspie zwanej Anglia, którajest tak daleko, że najsilniejszy Houyhnhnm przez cały roczny obrót słońca ledwo tę drogęodbyć zdoła, że ćwiczyłem się naprzód w chirurgii, to jest sztuce leczenia ran otrzymanych wnieszczęśliwym wypadku lub gwałtem zadanych, że krajem moim rządzi jedna samica-mąż,którą my zwiemy Królową, że opuściłem kraj mój, starając się wzbogacić, aby po powrocieżonę i dzieci moje do lepszego przyprowadzić stanu; że w ostatniej mojej podróży byłem ka-pitanem statku, mając pod sobą około pięćdziesięciu Jahusów, których mi w drodze połowawymarła, że musiałem na ich miejsce przybrać innych, z różnych narodów pochodzących, żestatek nasz znalazł się dwa razy w niebezpieczeństwie rozbicia się, raz w gwałtownej nawał-ności, drugi raz wpadłszy na skałę.W tym miejscu przerwał mi pan mój, pytając, jak po takich stratach i niebezpieczeństwachmogłem namówić obcych Jahusów z różnych krajów, aby się puścili ze mną na morze.Od-powiedziałem, iż to byli nieszczęśliwi, którzy na świecie nie mieli się gdzie przytulić, opu-ściwszy kraje swoje albo dla złego stanu swych interesów, albo dla popełnionych przez siebiezbrodni, że niektórzy z nich przyszli do nędzy przez prawo, drudzy przez grę, inni przez roz-pustę, że po większej części byli to zdrajcy, łotrzy, zabójcy, złodzieje, truciciele, rabusie,krzywoprzysięzcy, fałszerze pieniędzy, gwałciciele albo sodomici, dezerterzy i zbiegowie zwięzień, że na koniec żaden z nich nie śmiał powracać do własnej ojczyzny, bojąc się, żebynie został powieszony albo nie gnił w więzieniu.Podczas tej przemowy pan mój razy kilka musiał mi przerywać.Używałem wielu porów-nań, aby dać mu wyobrażenie tych zbrodni, które większą część moich ludzi przymusiły doopuszczenia swych krajów [ Pobierz całość w formacie PDF ]
zanotowane.pl doc.pisz.pl pdf.pisz.pl centka.pev.pl
.Gdyby najsilniejszy z naszych Jahusów śmiał to kiedy uczynić najmniejszemu Houyhnhn-mowi ze służących moich, upewniam cię, że natychmiast byłby o ziemię rzucony, kopytamizdeptany, skopany, roztratowany.Odpowiedziałem mu, iż naszych Houyhnhnmów pospolicie poskramiają i ujeżdżają odtrzeciego lub czwartego roku, a jeżeli który jest nieposłuszny, krnąbrny, uparty, obracają godo ciągnienia wozu, do orania ziemi i dobrze biczem ćwiczą.Nadto samców, przeznaczonychdo karety albo pod siodło, we dwa lata po ich narodzeniu wałaszą, ażeby były łagodniejsze ipowolniejsze.Są one czułe na kary i nagrody, a do tego nie mają rozumu, podobnie jak Jahu-sowie w jego kraju.Wiele miałem trudności w wytłumaczeniu tego wszystkiego panu memu.Dla wyrażeniamoich myśli musiałem wiele krążyć słowami, ponieważ język Houyhnhnmów nie jest takbogaty i jak mało mają namiętności, tak i słów niewiele.Trudno opisać wzburzenie, jakie mowa moja uczyniła w umyśle mego pana i jak szlachet-nym zapalił się gniewem na sposób, w jaki postępujemy z Houyhnhnmami, a zwłaszcza nanasz zwyczaj wałaszenia ich, żeby były powolniejsze i do płodu niesposobne.Zgadzał się, żejeżeli jest kraj, gdzie same tylko Jahusy są zwierzętami rozumnymi, aby one panowały, a innebyły podległe ich prawom, bo rozum powinien mieć władzę nad siłą.Ale zapatrując się naosobę moją przydał, iż stworzenie takie jak ja bardzo jest zle dostosowane do używania ro-zumu w zwyczajnych potrzebach życia.Spytał się mnie:- Czy wszystkie Jahusy kraju twego są podobne do ciebie?- Wszyscy - odpowiedziałem.- Mamy prawie jednakowy kształt i uchodzimy za pięk-ność, młode samce i samice mają skórę delikatniejszą, zwłaszcza samice w kraju moim -białą jak mleko.Odezwał się na to:- Prawdziwie jest niejaka różnica między tobą i moimi folwarcznymi Jahu, jesteś bowiemczystszy od nich i nie tak zniekształcony, ale co do właściwości gruntownych, zdaniem mo-im, oni cię przewyższają.Nogi twoje, przednie i tylne, zbyt słabe mają pazury.Co się tyczytwoich nóg przednich, nie są to, mówiąc właściwie, nogi, bo nigdy na nich nie chodzisz, zbytdelikatne są do tego celu.Dlatego przednie nogi trzymasz zawsze nagie, a rzecz, którą je cza-sem okrywasz, nie jest tak mocna ani tak twarda jak ta, którą okrywasz nogi tylne.Chód twójnie jest bezpieczny, bo jeśliby jedna z twoich nóg tylnych pośliznęła się albo potknęła, ko-niecznie byś musiał upaść.134Zaczął potem całemu składowi ciała mojego przyganiać: płaskość mej twarzy, wydatnościnosa, położeniu oczu zbyt blisko jedno od drugiego, tak że ani w prawo, ani w lewo patrzećnie mogę nie obróciwszy głowy.Rzekł dalej:- Nie możesz jeść bez pomocy nóg przednich, które do ust podnosisz, i dla nagrodzeniazapewne tej niedoskonałości tyle ci w nich natura utworzyła członków.Co zaś do małychczłonków pooddzielanych od siebie u nóg tylnych, nie wiem, do jakiego by użycia mogłysłużyć.Zapewne będąc słabe i miękkie łatwo się o lada co mogą zranić i przeto dla zapobie-żenia temu złemu musisz je pokrywać skórą jakiego zwierzęcia.Twoje nagie i włosami niepokryte ciało wystawione jest na zimno, od którego przymuszony jesteś chronić się włosamicudzymi, to jest co dzień ubierać się i rozbierać, co podług mnie jest rzeczą na świecie naj-nudniejszą i najbardziej uprzykrzoną.Uważam na koniec, że wszystkie zwierzęta w moimkraju mają przyrodzony wstręt do Jahusów, słabsze od nich uciekają, silniejsze odpędzają odsiebie.Jeżeli nawet odebraliście od natury dar rozumu, nie widzę jednak, jakim sposobemmogliście uleczyć wrodzony wstręt, który wszystkie zwierzęta mają do was, i uczynić jeswoimi służebnymi.Nie chcę - przydał - w tej materii dalej sprzeczać się z tobą, kwituję cięze wszystkich odpowiedzi, na które byś mógł się zdobyć, i proszę cię tylko, żebyś mi opo-wiedział historię życia twego i opisał kraj, w którymś się urodził.Odpowiedziałem memu panu, iż gotów byłem dogodzić mu we wszystkim, co intereso-wało jego ciekawość, ale wątpię, abym mógł się wytłumaczyć jasno w tych materiach, o któ-rych Jego Cześć nie może mieć żadnego wyobrażenia, ponieważ nic podobnego w kraju jegonie widziałem.Z tym wszystkim, przydałem, starać się będę usilnie tłumaczyć, ile możnościprzez podobieństwa, prosząc, aby mi darował, jeślibym niewłaściwych używał wyrazów.Rzekłem mu więc, żem się urodził z rodziców uczciwych, na wyspie zwanej Anglia, którajest tak daleko, że najsilniejszy Houyhnhnm przez cały roczny obrót słońca ledwo tę drogęodbyć zdoła, że ćwiczyłem się naprzód w chirurgii, to jest sztuce leczenia ran otrzymanych wnieszczęśliwym wypadku lub gwałtem zadanych, że krajem moim rządzi jedna samica-mąż,którą my zwiemy Królową, że opuściłem kraj mój, starając się wzbogacić, aby po powrocieżonę i dzieci moje do lepszego przyprowadzić stanu; że w ostatniej mojej podróży byłem ka-pitanem statku, mając pod sobą około pięćdziesięciu Jahusów, których mi w drodze połowawymarła, że musiałem na ich miejsce przybrać innych, z różnych narodów pochodzących, żestatek nasz znalazł się dwa razy w niebezpieczeństwie rozbicia się, raz w gwałtownej nawał-ności, drugi raz wpadłszy na skałę.W tym miejscu przerwał mi pan mój, pytając, jak po takich stratach i niebezpieczeństwachmogłem namówić obcych Jahusów z różnych krajów, aby się puścili ze mną na morze.Od-powiedziałem, iż to byli nieszczęśliwi, którzy na świecie nie mieli się gdzie przytulić, opu-ściwszy kraje swoje albo dla złego stanu swych interesów, albo dla popełnionych przez siebiezbrodni, że niektórzy z nich przyszli do nędzy przez prawo, drudzy przez grę, inni przez roz-pustę, że po większej części byli to zdrajcy, łotrzy, zabójcy, złodzieje, truciciele, rabusie,krzywoprzysięzcy, fałszerze pieniędzy, gwałciciele albo sodomici, dezerterzy i zbiegowie zwięzień, że na koniec żaden z nich nie śmiał powracać do własnej ojczyzny, bojąc się, żebynie został powieszony albo nie gnił w więzieniu.Podczas tej przemowy pan mój razy kilka musiał mi przerywać.Używałem wielu porów-nań, aby dać mu wyobrażenie tych zbrodni, które większą część moich ludzi przymusiły doopuszczenia swych krajów [ Pobierz całość w formacie PDF ]