[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.10.Ja se svar 10.en meget sær formulering, men jeg forstår den som, at man gerne vil viseJa tydeligt,at man har gjort noget ærefuldt, hvis det var sket (ønskeform - have skullet17612.(Der havde vi ladet os) overklistre med berømmelse?man kan ikke blive overklistret med berømmelsenej - giver ingen meningJa måske, men det er noget andet end hædernejHmmm måske i metaforisk forstand ved man godt,nej hvad det er, der menes.men det er ikke noget normalt brugt udtryknej Forstår den ikkenej overklistre findes ikke - og hvis det gjorde ville det være med limJanejJa At man bliver berømt og udnytter det.Ja Samme som 10'erennejnejnejnej berømmlese og lade sig over klistre ????Association til plakatsøjle, hvorved berømmelsen fremstår tilfældigJa men i rigelig mængdenej for skørt ordvalg.Ja at lade sig rose til skyerne og sole sig i det, dvs.uden at skamme sig.17713.(Der havde vi kunnet) tilsmudse os med berømmelse?nej tilsmudse forstår jeg ikkeJa et interessant modspil mellem verbet og substantivetnejnej Forståeligt, men har ikke hørt det brugtnej Forstår den ikketilsmudse er negativt ladet.Man tilsmudser andre med rygter.nej Han havde et tilsmudset rygteJanejnej Forstår det, når jeg har læst de andre oversættelser, ellers tror jeg ikke.Ja Samme som ja0'erenJanejnejnej berømmelse er da ikke smudsBerømmelse tillæges noget negativt, og gøres pga.Ja indholdet i parantes til noget let opnåeligt for personen bag udsagnet.nej se svar til nr ja4.Ja at lade sig rose til skyerne, men på en negativ måde.17814.(Der ville vi gerne have) griset os til med berømmelse?nej man kan ikke grise sig til med b.Ja nej forskelligt stillag mellem verbet og substantivet generer mignejnej Samme som ovenfornej Forstår den ikkeGrise til er negativt ladet - grise til er noget børn gør,nej når de leger i mudderJanejForstår den omvendte betydning, men den havde været nemmerenej hvis det stod som i nr.janejJa Samme som 10'erenJanejJa vælte i berømmelsenejnej Forstår ikke det overførte i "griset" i denne sammenhænghvordan gør man lige det??? er det ikke lidt modsigende,nej berømmelse er ikke grisset.Ja at lade sig rose til skyerne og sole sig i det, dvs.uden at skamme sig.17915.(Dér kunne vi have) beklædt os med berømmelse?nej kan ikke beklæde sig m b.Ja men det burde være "iklæde os"nejnej SammeJa Forstår den, men findes vel ikke = tage æren for noget og prale med detbeklæde findes vel ikke? Hedder det ikke iklæde sig?nej Og så er det i forbindelse med tøj.JaJaJa Kan man beklæde sig med berømmelse???Ja Samme som 10'erenJanejvi havde muligheden for at modtaget berømmelsenJa og gjort brug af den.nejnej Forstår ikke det overførte i "beklædt" i denne sammenhængnej se svar til nr.ja6Ja de kunne være blevet berømte.18016.(Der havde vi gerne) beklædt os med berømmelse?nej kan ikke beklæde sig m b.Ja nej men det burde være "iklæde os"nejnej Samme ikke så meget på grund af sætningen, men mere selve udtrykketJa se svar ja5nej se kommentar 15JaJaJaJa Samme som 10'erennejnejJa vi ville gerne have været blevet berømtenejnej Forstår ikke det overførte i "beklædt" i denne sammenhængman kan ikke beklæde sig med berømmelse.nej så skulle de være meget metaforisk, men man forstår, hvad der menes.de kunne være blevet berømte, men hvis det i parantesen læses med,Ja så ville de gerne, så den er ikke så neutral som 15).18117.(Dér i Norge havde vi gerne) været klattet til med berømmelse?nej klatte til med b kan man ikkeJa et interessant modspil mellem verbet og substantivetnejnej SammeJa se svar ja5klatte til er noget man gør med maling.nej Billedet var klattet til med grøntJanejnej Jeg vil helst ikke klattes til.;-)Ja Samme som ja0'erennejnejnejnejForstår ikke den overførte betydning af klattetnej (medmindre man er meget sjofel i tanken)nej være klattet til + berømmelse går efter min mening ikke.usædvanlig formulering, men kan vel forstås som,Ja at de ville være blevet rost til skyerne.18218.(Her ville vi) have øset os i berømmelse?nej øse sig i berømmelse giver ingen meningnej jeg opfatter ikke dette verbum som refleksivtnejnej Kender ik udtrykketnej Giver ingen meningnej "øse os" findes ikke.Øse ned med regnJanejnej Det er vel noget med at bade sig i.?Ja Samme som ja0'erennejnejnejJa kan man godtJa Mere berømmelse end det næsten (kun næsten) er nødvendigtJeg forstår ikke øse sig i forbindelse med berømmelse.nej tror vælte sig/bade sig/ i berømmelse er mere forståeligt.nej man kan ikke øse sig i berømmelse.18319.(Selv fromme ) velsmurte undskyldninger (nåede ikke mit øre.)nej aldrig hørt om velsmurte undskyldningerJa undskyldninger, som søges refærdiggjort med "gode" argumenternejVelsmurte undskyldninger kunne godt bruges som metafor,nej men fromme og velsmurte ved jeg ikke, om jeg forstårJa Tror jeg = velformulerede undskyldninger.hvis ikke, så fatter jeg den ikkeforstår godt meningen, selvom velsmurt velJa i virkeligheden hører til under smørrebrødJaJaJa Så har man smurt tykt på [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]
zanotowane.pl doc.pisz.pl pdf.pisz.pl centka.pev.pl
.10.Ja se svar 10.en meget sær formulering, men jeg forstår den som, at man gerne vil viseJa tydeligt,at man har gjort noget ærefuldt, hvis det var sket (ønskeform - have skullet17612.(Der havde vi ladet os) overklistre med berømmelse?man kan ikke blive overklistret med berømmelsenej - giver ingen meningJa måske, men det er noget andet end hædernejHmmm måske i metaforisk forstand ved man godt,nej hvad det er, der menes.men det er ikke noget normalt brugt udtryknej Forstår den ikkenej overklistre findes ikke - og hvis det gjorde ville det være med limJanejJa At man bliver berømt og udnytter det.Ja Samme som 10'erennejnejnejnej berømmlese og lade sig over klistre ????Association til plakatsøjle, hvorved berømmelsen fremstår tilfældigJa men i rigelig mængdenej for skørt ordvalg.Ja at lade sig rose til skyerne og sole sig i det, dvs.uden at skamme sig.17713.(Der havde vi kunnet) tilsmudse os med berømmelse?nej tilsmudse forstår jeg ikkeJa et interessant modspil mellem verbet og substantivetnejnej Forståeligt, men har ikke hørt det brugtnej Forstår den ikketilsmudse er negativt ladet.Man tilsmudser andre med rygter.nej Han havde et tilsmudset rygteJanejnej Forstår det, når jeg har læst de andre oversættelser, ellers tror jeg ikke.Ja Samme som ja0'erenJanejnejnej berømmelse er da ikke smudsBerømmelse tillæges noget negativt, og gøres pga.Ja indholdet i parantes til noget let opnåeligt for personen bag udsagnet.nej se svar til nr ja4.Ja at lade sig rose til skyerne, men på en negativ måde.17814.(Der ville vi gerne have) griset os til med berømmelse?nej man kan ikke grise sig til med b.Ja nej forskelligt stillag mellem verbet og substantivet generer mignejnej Samme som ovenfornej Forstår den ikkeGrise til er negativt ladet - grise til er noget børn gør,nej når de leger i mudderJanejForstår den omvendte betydning, men den havde været nemmerenej hvis det stod som i nr.janejJa Samme som 10'erenJanejJa vælte i berømmelsenejnej Forstår ikke det overførte i "griset" i denne sammenhænghvordan gør man lige det??? er det ikke lidt modsigende,nej berømmelse er ikke grisset.Ja at lade sig rose til skyerne og sole sig i det, dvs.uden at skamme sig.17915.(Dér kunne vi have) beklædt os med berømmelse?nej kan ikke beklæde sig m b.Ja men det burde være "iklæde os"nejnej SammeJa Forstår den, men findes vel ikke = tage æren for noget og prale med detbeklæde findes vel ikke? Hedder det ikke iklæde sig?nej Og så er det i forbindelse med tøj.JaJaJa Kan man beklæde sig med berømmelse???Ja Samme som 10'erenJanejvi havde muligheden for at modtaget berømmelsenJa og gjort brug af den.nejnej Forstår ikke det overførte i "beklædt" i denne sammenhængnej se svar til nr.ja6Ja de kunne være blevet berømte.18016.(Der havde vi gerne) beklædt os med berømmelse?nej kan ikke beklæde sig m b.Ja nej men det burde være "iklæde os"nejnej Samme ikke så meget på grund af sætningen, men mere selve udtrykketJa se svar ja5nej se kommentar 15JaJaJaJa Samme som 10'erennejnejJa vi ville gerne have været blevet berømtenejnej Forstår ikke det overførte i "beklædt" i denne sammenhængman kan ikke beklæde sig med berømmelse.nej så skulle de være meget metaforisk, men man forstår, hvad der menes.de kunne være blevet berømte, men hvis det i parantesen læses med,Ja så ville de gerne, så den er ikke så neutral som 15).18117.(Dér i Norge havde vi gerne) været klattet til med berømmelse?nej klatte til med b kan man ikkeJa et interessant modspil mellem verbet og substantivetnejnej SammeJa se svar ja5klatte til er noget man gør med maling.nej Billedet var klattet til med grøntJanejnej Jeg vil helst ikke klattes til.;-)Ja Samme som ja0'erennejnejnejnejForstår ikke den overførte betydning af klattetnej (medmindre man er meget sjofel i tanken)nej være klattet til + berømmelse går efter min mening ikke.usædvanlig formulering, men kan vel forstås som,Ja at de ville være blevet rost til skyerne.18218.(Her ville vi) have øset os i berømmelse?nej øse sig i berømmelse giver ingen meningnej jeg opfatter ikke dette verbum som refleksivtnejnej Kender ik udtrykketnej Giver ingen meningnej "øse os" findes ikke.Øse ned med regnJanejnej Det er vel noget med at bade sig i.?Ja Samme som ja0'erennejnejnejJa kan man godtJa Mere berømmelse end det næsten (kun næsten) er nødvendigtJeg forstår ikke øse sig i forbindelse med berømmelse.nej tror vælte sig/bade sig/ i berømmelse er mere forståeligt.nej man kan ikke øse sig i berømmelse.18319.(Selv fromme ) velsmurte undskyldninger (nåede ikke mit øre.)nej aldrig hørt om velsmurte undskyldningerJa undskyldninger, som søges refærdiggjort med "gode" argumenternejVelsmurte undskyldninger kunne godt bruges som metafor,nej men fromme og velsmurte ved jeg ikke, om jeg forstårJa Tror jeg = velformulerede undskyldninger.hvis ikke, så fatter jeg den ikkeforstår godt meningen, selvom velsmurt velJa i virkeligheden hører til under smørrebrødJaJaJa Så har man smurt tykt på [ Pobierz caÅ‚ość w formacie PDF ]